to the original, reproduce all of Homer, in music and in meaning, that can be rendered in English verse. There still, however, seems an aspect Homeric poems, and a demand in connection with Homer to be recognised, and to be satisfied.
Sainte-Beuve says, with Halpa Miehet Cg Hybridge Jacket reference probably to M. Leconte de Lisle’s prose version of the epics, that some people treat the epics too much as if the were sagas. Now the Homeric epics are sagas, but then they are the sagas of the divine heroic age of Greece, and thus are told with an art which is not the art of the Northern poets. The epics are stories about the adventures of men living in most respects like the men of our own race who dwelt in Iceland, Norway, Denmark, and Sweden. The epics are, in a way, and as far Maillot Angleterre Pas CHer as manners Ostaa Halpa Air Max Tn Miehet and institutions are concerned, historical documents. Whoever regards them in this way, must wish to read them exactly as they have reached us, without modern ornament, with nothing added or omitted. He must recognise, with Halpa Moncler Huivi Ja Korkit Mr. Matthew Arnold, that what he now wants, namely, the simple truth about the Scarpe Nike Zoom KD 8 matter of the poem, can only be given in prose, ‘for in a verse translation no original work is any longer recognisable.’ It is for this Maillot Albanie Pas CHer reason that we have attempted to tell once more, in simple prose, the story of Odysseus. We have tried to transfer, not all the truth about the poem, but the historical truth, into English. In this Scarpe Nike Air Max 91 Uomo process Homer must lose at least half his charm, his bright and equable speed, the musical current of that narrative, which, like the river of Egypt, flows from an indiscoverable source, and mirrors the temples and the palaces of unforgotten gods and kings. Without this music of verse, only a half truth about Homer can be told, but then it is that half of the truth which, at this moment, it seems most necessary to tell. This is the half of the truth that the translators who use verse cannot easily tell. They MUST be adding to Homer, talking with Pope about ‘tracing the Maillot Pays de Galles Pas CHer mazy lev’ret o’er the lawn,’ or with Maillot Roumanie Pas CHer Mr. Worsley links:
http://www.inox-gamerz.com/index.php?site=news_comments&newsID=2
http://www.dehuaedu.com/E_GuestBook.asp
http://notsodoughie.com/?p=1156/ |